月上柳梢头:元宵节经典诗词英译赏析(双语)
My sleeves of festival dress are wet with tears。
When the moon hung behind the willows,
The flowers market was bright as daylight。
Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route;
by Ouyang Xiu
东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
Giggling, she melts into the throng with trails of scents
In the Lantern Festival night of last year,
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
The horse gallop that stirred up the dust,the moon seemed to follow the people。
元夕 苏味道
At Lantern Festival - Tune: Song of Hawthorn
农历正月十五夜元宵节,也称上元节。古代的元宵灯市热闹壮观,历代文人墨客赞美元宵花灯的诗句数不胜数。充满诗情和浪漫色彩的元宵节,也往往与爱情连在一起。历代诗词中,就有不少诗篇借元宵抒发爱慕之情。
Young people went out on dates under them。
But in the crowd once and again
The Lantern Festival Night
The moon and the lanterns were the same。
今年元夜时,月与灯依旧。
不见去年人,泪湿春衫袖。
While fish and dragon lanterns dance all night。
众里寻他千百度,蓦然回首, 那人却在,灯火阑珊处。
The young singing girls look more beautiful, they walk and sing songs。
The Lantern Festival Night - to the tune of Green Jade Table
But I could not find last year's date of mine,
by Xin Qiji
When all at once I turn my head,
青玉案·元夕 辛弃疾
The capital guards does not work tonight, the drum will not urge the people back home。
Music vibrates from the flute;
月上柳梢头,人约黄昏后。
暗尘随马去,明月逐人来。
And blows down stars in showers。
生查子·元夕 欧阳修
One night's east wind adorns a thousand trees with flowers
In gold-thread dress, with moth or willow ornaments,
(来源:沪江英语)
In the Lantern Festival night of this year’s,
游妓皆秾李,行歌尽落梅。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
The moon sheds its full light
去年元夜时,花市灯如昼。
by Su Weidao
- 相关文章
随机文章